hhasegawa
- いいね数 8,647/6,500
- フォロー 61 フォロワー 4,201 ツイート 7,000
- 現在地 朝の国
- Web http://hhasegawa.la.coocan.jp/
- 自己紹介 長谷川晴生(Haruo Hasegawa)。自宅研究員(ドイツ文学・思想)。経歴、著作、ほかに使用中のSNSにつきましては下記ウェブサイトをご覧ください。DMは相互フォロー間のみと設定しておりますので、御用の方はtokan@nifty.comまで。
2014年01月27日(月)
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
たしかに背表紙にまで「國分功一郎プロデュース」の文字が(苦笑)。ちなみに、アドルノを訳したT君は、われわれは秋元にたいするAKBみたいなものかと面白がってました。まあ「はじめに」の部分の写真がそんな感じがしないでもない。
タグ:
posted at 16:04:37
一次大戦後、英仏が中東に国境線を引く様を機密解除文書から明らかに。 Barr, A Line in the Sand: The Anglo-French Struggle for the Middle East, 1914-1948. www.amazon.co.jp/gp/product/B00...
タグ:
posted at 20:05:16
W・コンツェ/D・グローの名著『社会民主主義とナショナリズム』(東畑隆介訳、青山社、1997年)がフリーの電子書籍(PDF)化されているのを発見。
www.jebl.org/index.html
社団法人 日本電子書籍館さんに感謝。
タグ:
posted at 21:58:40
2014年01月28日(火)
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
2014年01月29日(水)
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
NHKの某経営委員には、いっそのこと自分の祖母の一生を描いた『ヤヱの桜』を次の朝ドラ枠にねじこんでいただき、結果として自分が敵対する陣営に塩を送ってしまうという愚挙をおかしていただきたい。
タグ:
posted at 16:11:07
デ・ヴリースの論考は、活字の級数を落として30頁にも及ぶ大論文。訳者の方は短期間でよく訳されたと感服します。20世紀戦間期に成立した弁証法神学のキルケゴール受容と展開を、カール・バルトとエリック・ペーターゾンの対決を通じて詳細に描き出している論考で、啓発的な内容に満ちている。
タグ:
posted at 21:30:59
ペーターゾンはカール・シュミットとの論争によって『政治的問題としての一神教』(部分訳→ sskyt.tumblr.com )の著者として近年多少なりとも知られるようになったけれど、キルケゴールの線でもこんなに奥深い議論があるのだ知り、ますます興味をそそられた。
タグ:
posted at 21:33:31
2014年01月30日(木)
@hhasegawa エキゾチックな歌詞と曲調は、第二ライヒにおける「オリエントへの道」を想起させます。姫と騎士がひとつになればポーランド国旗で、さらに月を残せばトルコ国旗。
ちなみにロゴ製作はジェネレータで一発でした。
www.schoolidolproject.com
タグ:
posted at 01:49:54
"Beat in Angel"を歌った2柱の女神を「スタァリン」と呼ぶ向きがあるようだが、カラー的にもrot+gelbで"Hammer und Sichel"になるのは興味深い。 曲名からは、A. Kuusinen, Der Gott stürzt seine Engelを想起。
タグ:
posted at 02:05:54
「「労働(トラヴァーユ)、家族(ファミーユ)、祖国(パトリ)」は「心配(トラカ)、飢餓(ファミヌ)、監視(パトルイユ)」に道を譲ってしまっていたのである。」(R・O・パクストン『ヴィシー時代のフランス:対独協力と国民革命 1940-1944』柏書房、2004年、219頁)
タグ:
posted at 02:43:35
↓1990年代で言えば、椎名へきる(Rausch)⇔ 林原めぐみ(Kontrolle)、久川綾(Rau)⇔三石琴乃(Kon)、丹下桜(Rau)⇔宮村優子 (Kon)、といったところか。
タグ:
posted at 11:05:14
STAP細胞―どんな細胞にもなれる万能細胞の作成に成功 理研・小保方晴子さんら huff.to/1ehl8JW @HuffPostJapanさんから
この種の話題はファウスト的であるが、今回は魔法少女的にも感じられる。
タグ:
posted at 11:08:45
Mineo Takamura・髙村峰生 @mineotakamura
母国語の作文を添削する代わりに、自分が書いた外国語を見てもらうソーシャル・サイト。登録してみたけど、わりとよさそう。自分が使うとしたらフランス語かドイツ語かと思うけど、外国語学習者にはおすすめできる。大学生はちょうどいいと思う。
lang-8.com
タグ:
posted at 11:48:42
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
2014年01月31日(金)
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
「日本語だったら筆者がこう書くであろう文章」とか知るかバカという感じだし、専門的な内容の書籍を訳す以上は、たとえば術語を統一して過去の文献と合わせることが非常に重要だと思うのだけど、「そういうことを気にするひとは原書で読めばいい」とか言われたことがあって、えー、ってなったという。
タグ:
posted at 17:07:07
2014年02月01日(土)
非公開
タグ:
posted at xx:xx:xx
気になったので第3話を視聴。公式サイトでは「被告」になっていたが、劇中では「被告人」だった。英語圏に「輸出」されるときはdefendantで統一されるのかもしれない。
#wizardbarristers twitter.com/hougakushoko/s...
タグ:
posted at 13:42:01