Twitter APIの仕様変更のため、「いいね」の新規取得を終了いたしました

jabrafcu

@ja_bra_af_cu

  • いいね数 40,607/41,399
  • フォロー 743 フォロワー 630 ツイート 56,427
  • Web http://ja-bra-af-cu.hatenablog.com/
  • 自己紹介 人文系レフト寄りオタク。人権を尊重できる方歓迎。アフロ・アメリカンな音楽が好き。読書メーター: http://bookmeter.com/users/515329
Favolog ホーム » @ja_bra_af_cu » 2023年03月24日
並び順 : 新→古 | 古→新

2023年03月24日(金)

高浜ヌウタ @takahama_nuuta

23年3月24日

買いかぶりすぎた。普通に誤訳出してきた。あと、よく検討してみると、これが従ってないのは規範文法ではない。規範文法にはそれなりに忠実だ。何に従っていないのかわからないが、人間ならそうはならないということをやる。そしてそれがたいてい正確性を維持したまま読みやすくする方向に働く。

タグ:

posted at 04:15:18

高浜ヌウタ @takahama_nuuta

23年3月24日

論より証拠。見ろ、これを。 pic.twitter.com/FZTNuni7eo

タグ:

posted at 02:21:32

高浜ヌウタ @takahama_nuuta

23年3月24日

GPT-3.5と比べてみた。GPT-3.5の訳文は正確性ではGPT-4と大差ない(でも差はある)けど、読みやすさが全然違う。GPT-4は人間が翻訳してもここまで読みやすくはならないと思うぐらい読みやすい訳文を生成する(というか、人間による訳文はたいてい斜め読みできない。GPT-4の訳文はそれができる!)

タグ:

posted at 02:06:59

高浜ヌウタ @takahama_nuuta

23年3月24日

よく知られているとおりDeepLはしょっちゅう誤訳(特に肯定と否定が逆になるような)をしたり節を抜かしたりするし、出てくる訳文が不自然で読みにくかったりするが、GPT-4に翻訳させるとそれらの問題がない。ここに案外質的な違いがある。GPT-4の訳文は斜め読みができる(DeepLの訳文だとできない)

タグ:

posted at 01:57:07

@ja_bra_af_cuホーム
スポンサーリンク
▲ページの先頭に戻る
ツイート  タグ  ユーザー

User

» More...

Tag

» More...

Recent

Archive

» More...

タグの編集

批評 音楽 桃井あずき imas_cg literature デレステ VOCALOID 社会 綾瀬穂乃香 工藤忍

※タグはスペースで区切ってください

送信中

送信に失敗しました

タグを編集しました